Translation for: 'dołączyć; przywiązywać; tkwić' in Polish->Polish dictionary. Search over 14 million words and phrases in more than 510 language pairs. Wyrażenie „pilnować czegoś” w słownikach zewnętrznych. Pod spodem znajdują się linki do zewnętrznych słowników, w których znaleziono informacje związane z frazą pilnować czegoś: » Definicja pilnować czegoś. » Rozwiązania do krzyżówki definicji pilnować czegoś. Tagi dla synonimów wyrażenia pilnować czegoś Synonimy te zostały podzielone na 1 grupę znaczeniową i określone frazą „w odniesieniu do nieprzywiązywania wagi do czegoś”. Jeżeli znasz inne synonimy które możnaby zastostować w kontekście opisanym jako „w odniesieniu do nieprzywiązywania wagi do czegoś”, możesz je dodać za pomocą formularza dostępnego w opcji dodaj Tłumaczenie hasła "zwraca uwagę" na angielski. Większość kupujących zwraca uwagę na specjalny system szuflad. Most buyers pay attention to a special system of drawers. Zazwyczaj zwraca uwagę tylko na swoich klientów. Usually, she just pays attention to her clients. Wówczas pasażer siłą rzeczy zwraca uwagę na różnego rodzaju 41 likes, 1 comments - ada_kalinowska on June 26, 2023: "plany, plany i marzenia wyobrażanie sobie przyszłości nie musi nas przywiązywać jak baloni" Tłumaczenie hasła "przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś)" na francuski. faire la part belle (à qq'un, qqch) jest tłumaczeniem "przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś)" na francuski. Przykładowe przetłumaczone zdanie: Nie przywiązuje wiele uwagi do pierścionka na palcu. ↔ Elle n'aura que faire d'avoir une bague au doigt. . przywiązywać wagę (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [ˌpʃɨvʲjɔ̃w̃ˈzɨvaʥ̑ ˈvaɡɛ], AS: [pšyvʹi ̯õũ̯zyvaʒ́ vage], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• denazal.• asynch. ą • udźw. międzywyr.• akc. pob.• i → j ​?/i znaczenia: fraza czasownikowa niedokonana ( uważać coś za ważne, istotne, znaczące; nadawać czemuś duże znaczenie odmiana: przykłady: składnia: ( przywiązywać + do + D. (czegoś) + wagę • przywiązywać wagę + do + D. (czegoś) kolokacje: synonimy: ( przykładać wagę antonimy: ( ignorować, bagatelizować hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne tłumaczenia: angielski: ( cherish, attach importance duński: ( lægge vægt på noget hiszpański: ( dar importancia niemiecki: ( Gewicht beimessen nowogrecki: ( δίνω αξία źródła: przywiązywać wagę do czegoś uważać coś za ważne, istotne, znaczące; nadawać czemuś duże znaczenie Übersetzungen przywiązywać wagę do czegoś Hinzufügen einer Sache Bedeutung beimessen verb etwas Gewicht beimessen pl uważać coś za ważne, istotne, znaczące; nadawać czemuś duże znaczenie Stamm Übereinstimmung Wörter To absurd przywiązywać dużą wagę do czegoś tak zwykłego jak buteleczka atramentu. Lächerlich, so viel Wert auf eine so einfache Sache wie eine Flasche Tinte zu legen. Literature Przywiązuję dużą wagę do tego, czy coś jest dobre, czy złe, więc analizuję swe czyny, co pomaga mi robić postępy”. Ich mache mir immer sehr viele Gedanken darüber, was richtig und was falsch ist, und daher überlege ich mir gern, was ich vielleicht hätte besser machen können.“ jw2019 Tylko ktoś, kto przywiązuje dużą wagę do porządku, zauważyłby, że coś jest nie tak, że coś zakłóciło symetrię. So geordnet, dass nur ein Besitzer mit einem ganz eigenen System merken würde, dass jemand die Symmetrie gestört hatte. Literature Czy w twoim życiu jest coś, do czego powinieneś przywiązywać mniejszą wagę, bardziej skupiając się na sprawach duchowych? Gibt es in meinem Leben irgendwelche Anliegen, denen ich weniger Bedeutung beimessen sollte, damit ich mich stärker geistigen Belangen widmen kann? jw2019 Czymś, do czego nasze społeczeństwo przywiązuje jakąś wagę. Etwas, das unserer Gesellschaft was bedeutet. Literature Być może mogłaby coś z sobą zrobić, ale najwyraźniej nie przywiązywała wagi do tego, jak wygląda Vielleicht hätte sie etwas aus sich machen können, aber offensichtlich interessierte es sie nicht, wie sie aussah. Literature Ze społeczeństwem, w którym przywiązuje się nadmierną wagę do pieniędzy i depcze wartości ogólnoludzkie, najwyraźniej dzieje się coś bardzo złego. Mit einer Gesellschaft, in der Geld großgeschrieben wird und in der menschliche Werte auf erschreckende Weise mit Füßen getreten werden, kann ganz offensichtlich etwas nicht stimmen. jw2019 Twierdzi, że coś się tam psuje, a wiesz, jaką wagę twój dziadek przywiązuje do codziennego pływania. Sie funktioniert nicht richtig, und du weißt ja, wie wichtig deinem Großvater seine täglichen Bahnen sind. Literature W społeczeństwie, w którym każdy obywatel — od arystokraty do niewolnika — zajmował określone miejsce w hierarchii i w którym przywiązywano do tego ogromną wagę, status, pozycja i chwała były czymś najistotniejszym. In einer Gesellschaft mit stark ausgeprägtem Statusdenken zählten nur Rang, Ansehen und Ehre — für den Adel ebenso wie für den niedrigsten Sklaven. jw2019 Bardzo często nie przywiązuje się wystarczającej wagi do kształcenia i szkolenia zawodowe i należy coś zrobić, aby zwiększyć prestiż i uznanie tego typu kształcenia w celu zachęcenia do niego większej ilości młodych ludzi. Der beruflichen Aus- und Weiterbildung wird oft nicht genug Aufmerksamkeit gewidmet, und es muss etwas unternommen werden, um das Ansehen und die Anerkennung dieser Ausbildungsmöglichkeiten zu steigern, um mehr junge Menschen dafür zu begeistern. not-set Dziś powinniśmy przywiązywać podobną wagę do jedności w zborze — nie możemy pozdrawiać odstępców, którzy nauczają czegoś więcej, niż się dowiedzieli z natchnionych Pism, ani utrzymywać z nimi kontaktów. Wir sollten heute den gleichen Wert auf die Einheit innerhalb der Versammlung legen und keinen Umgang mit Personen haben, die abgefallen sind und eine Lehre angenommen haben, die über das hinausgeht, was wir durch die inspirierten Schriften empfangen haben, ja wir sollten sie nicht einmal grüßen. jw2019 2 W czasach obecnych, kiedy to ogromną wagę przywiązuje się do niezależności i własnej odrębności, wielu osobom nie podoba się myśl, iż Bóg czegoś od nich wymaga. 2 In der heutigen Zeit, wo sich alles um Individualität und Unabhängigkeit dreht, können sich viele nicht mit dem Gedanken anfreunden, daß Gott etwas von ihnen fordert. jw2019 Otworzyłem swój mały tobołek i znalazłem tam [zestaw] białego, czystego [odzienia], czegoś, czego od dawna nie widziałem, ponieważ ludzie, z którymi przebywałem, nie przywiązywali zbyt wielkiej wagi do nieskazitelnej czystości odzieży. Ich öffnete das kleine Bündel, das ich bei mir hatte, und fand darin weiße, saubere [Kleidung]; so etwas hatte ich schon lange nicht mehr gesehen, denn die Menschen, bei denen ich mich aufhielt, hielten nicht viel davon, etwas übermäßig sauber zu machen. LDS Jest to coś, w kierunku czego wszyscy pracowaliśmy, a więc gorąco wspieramy nie tylko fakt, że powinny być kontynuowane programy regionalne, lecz również, jak pani komisarz wie, że Parlament Europejski przywiązuje wielką wagę do tych programów, które zapewne przyniosły lepsze wyniki. Dies ist etwas, auf das wir alle hingearbeitet haben. Daher unterstützen wir nicht nur voll und ganz die Tatsache, dass regionale Programme weitergeführt werden sollten, sondern auch, wie die Kommissarin weiß, dass das Parlament diesen Programmen, die bessere Ergebnisse erbracht haben, große Bedeutung beimisst. Europarl8 Liste der beliebtesten Abfragen: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś) traductions przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś) Ajouter faire la part belle (à qq'un, qqch) Décliner Faire correspondre Nie przywiązuje wiele uwagi do pierścionka na palcu. Elle n'aura que faire d'avoir une bague au doigt. W tych czasach zbyt wiele uwagi przywiązuje się do wyglądu. On fait trop attention aux apparences de nos jours. Jeżeli dla wielu pokój wydaje się w pewien sposób niekwestionowanym dobrem, niemal nabytym prawem, do którego nie przywiązuje się już zbytniej uwagi, to dla wielu jest on nadal tylko odległym marzeniem. Si pour beaucoup aujourd’hui, la paix semble, de quelque manière, un bien établi, presqu’un droit acquis auquel on ne fait plus très attention, pour trop elle est encore seulement un lointain mirage. W tym celu główny nacisk kładziono na rygorystyczną walidację odtwarzalności i czułości w odniesieniu do estrogenności stanowiącej kluczową kwestię w odniesieniu do wielu substancji chemicznych, natomiast niewielką uwagę przywiązywano do kwestii dotyczącej antyestrogenności testu. À cette fin, des efforts ont été déployés pour valider de façon rigoureuse la reproductibilité et la sensibilité du dépistage du pouvoir œstrogénique (problème majeur pour beaucoup de substances chimiques), mais peu de travaux ont été consacrés à la composante antiœstrogénique de l'essai. EurLex-2 jest zdania, że przesłanie przekazywane przez UE wobec regionu jest bardzo niepokojące, ponieważ w praktyce jest to stwierdzenie, że UE nie przywiązuje do niego uwagi, na jaką on zasługuje, pomimo wielu zobowiązań politycznych i handlowych oraz wspólnych globalnych celów; estime que le message que l'Union transmet à la région est très préoccupant, puisqu'il revient concrètement à lui signifier qu'elle ne jouit pas de toute l'attention qu'elle mérite, en dépit des multiples engagements politiques et commerciaux conclus et des intérêts mondiaux conjoints; EurLex-2 Jakość zmiennych jest stale monitorowana i szczególną uwagę przywiązuje się do tworzenie spójnych szeregów czasowych, które mają kluczowe znaczenie dla wielu zastosowań w ramach monitorowania i wczesnego ostrzegania. La qualité des variables est constamment contrôlée et la continuité chronologique des séries doit impérativement être respectée, car ces deux exigences sont extrêmement importantes dans de nombreuses applications de surveillance et d'alerte rapide; eurlex-diff-2018-06-20 Dodaje, że wiele państw odrzuca tę tradycyjną koncepcję w stosunkach z państwami, z którymi uważają się spokrewnione poprzez wspólną kulturę prawną i uwagę, jaką przywiązuje się do praw człowieka. Il ajoute que de nombreux pays renonceraient à cette conception traditionnelle à l’égard des États auxquels ils se savent apparentés par le biais d’une culture juridique commune et par l’attention portée aux droits de l’homme. EurLex-2 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które – ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do trwałego rozwoju – używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że przyczynia się do trwałego rozwoju; attire par ailleurs l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs – qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable – à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; not-set zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które- ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju- używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs- qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable- à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable oj4 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs — qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable — à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; EurLex-2 3. zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; 3. attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs — qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable — à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; EurLex-2 mając na uwadze, że warunki w zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu przeciwpożarowemu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że wielu właścicieli takich fabryk nie poniosło żadnej kary, w związku z czym robią oni niewiele w celu poprawy warunków pracy; considérant que les conditions de travail des usines textiles sont souvent déplorables, sans guère de respect pour les droits du travail consacrés par les grandes conventions de l'OIT, et bien souvent sans guère plus de respect pour la sécurité incendie; considérant que nombre de propriétaires de ces usines ont souvent bénéficié de l'impunité et n'ont donc rien fait pour améliorer les conditions de travail; EurLex-2 mając na uwadze, że wielojęzyczność wchodzi w zakres wielu obszarów polityki UE, takich jak kultura, edukacja, gospodarka, jednolity rynek cyfrowy, uczenie się przez całe życie, zatrudnienie, włączenie społeczne, konkurencyjność, młodzież, społeczeństwo obywatelskie, mobilność, badania naukowe i media; mając na uwadze, że należy przywiązywać większą wagę do usuwania barier utrudniających dialog międzykulturowy i międzyjęzykowy oraz do sprzyjania wzajemnemu zrozumieniu; considérant que le multilinguisme relève d’une succession de domaines d’action de l’Union européenne, y compris la culture, l'éducation, l’économie, le marché unique numérique, l’apprentissage tout au long de la vie, l’emploi, l’inclusion sociale, la compétitivité, la jeunesse, la société civile, la mobilité, la recherche et les médias; considérant qu’une plus grande attention doit être accordée à la suppression des obstacles au dialogue interculturel et interlinguistique et à un encouragement accru de la compréhension mutuelle; Eurlex2019 mając na uwadze, że warunki w tego rodzaju zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych, np. do praw uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że w wielu przypadkach właściciele takich fabryk nie ponieśli żadnej kary, w związku z czym zrobili niewiele w celu poprawy warunków pracy; considérant que les conditions de travail dans ces usines textiles sont souvent déplorables, sans guère de respect pour les droits du travail consacrés par les grandes conventions de l'OIT, et bien souvent sans guère plus de respect pour la sécurité; considérant que les propriétaires de ces usines ont bien souvent bénéficié de l'impunité et n'ont donc rien fait pour améliorer les conditions de travail; EurLex-2 460 Następnie Komisja podważa wnioski, jakie Microsoft wyciąga ze sprawozdań Mercer, podnosząc, że wynika z nich, iż klienci wybierają Windows jako system operacyjny dla serwerów grupy roboczej z uwagi na „nienależną przewagę”, z jakiej korzysta Microsoft w zakresie interoperacyjności, pomimo faktu, że Windows „plasuje się za” innymi produktami w odniesieniu do wielu właściwości, do jakich klienci przywiązują wagę. 460 Elle conteste, ensuite, les conclusions que Microsoft tire des rapports Mercer, relevant que ceux-ci démontrent que les clients choisissent Windows comme système d’exploitation pour serveurs de groupe de travail en raison de l’« avantage indu » dont bénéficie Microsoft en matière d’interopérabilité, et ce en dépit du fait que Windows « se situe derrière » d’autres produits en ce qui concerne plusieurs caractéristiques auxquelles les clients attachent de l’importance. EurLex-2 Biorąc pod uwagę, że Rada nie uwzględniła opinii Parlamentu przyjętej w pierwszym czytaniu, a ponadto pominęła wiele wniosków Komisji, sprawozdawca zaleca niemalże pełen powrót do status quo w odniesieniu do stanowiska Parlamentu zajętego w pierwszym czytaniu. – Wyznaczenie niezależnego właściwego organu Parlament zawsze przywiązywał wielką wagę do wyznaczenia niezależnego właściwego organu ds. przyjmowania statków w niebezpieczeństwie i był w tym zakresie w pełni popierany przez Komisję. Étant donné que le Conseil n'a pas tenu compte de la position du Parlement en première lecture et qu'il a de surcroît supprimé plusieurs propositions de la Commission, le rapporteur propose de revenir presque intégralement à la position du Parlement européen en première lecture: - La désignation d'une autorité compétente indépendante La désignation d'une autorité compétente indépendante pour l'accueil des navires en difficulté a toujours été un élément tenant à cœur du Parlement, soutenu en cela sans réserve par la Commission européenne. not-set przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens; EurLex-2 przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens oj4 46. przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; 46. attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens; EurLex-2 Liste de requêtes les plus populaires : 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwaniaprzywiązywać (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [ˌpʃɨvʲjɔ̃w̃ˈzɨvaʨ̑], AS: [pšyvʹi ̯õũ̯zyvać], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• asynch. ą • akc. pob.• i → j ​?/i znaczenia: czasownik przechodni niedokonany (dk. przywiązać) ( przytwierdzać do czegoś sznurem, liną ( wzbudzać coraz większą sympatię u kogoś czasownik zwrotny niedokonany przywiązywać się (dk. przywiązać się) ( przytwierdzać się do czegoś sznurem, liną ( coraz milej oceniać czyjeś towarzystwo odmiana: ( koniugacja VIIIaformaliczba pojedynczaliczba mnoga1. czas teraźniejszyprzywiązuję przywiązujesz przywiązuje przywiązujemy przywiązujecie przywiązują czas przeszłymprzywiązywałem przywiązywałeś przywiązywał przywiązywaliśmy przywiązywaliście przywiązywali żprzywiązywałam przywiązywałaś przywiązywała przywiązywałyśmy przywiązywałyście przywiązywały nprzywiązywałom przywiązywałoś przywiązywało tryb rozkazującyniech przywiązujęprzywiązuj niech przywiązujeprzywiązujmy przywiązujcie niech przywiązują pozostałe formyczas przyszłymbędę przywiązywał,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywał,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywał,będzie przywiązywaćbędziemy przywiązywali,będziemy przywiązywaćbędziecie przywiązywali,będziecie przywiązywaćbędą przywiązywali,będą przywiązywaćżbędę przywiązywała,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywała,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywała,będzie przywiązywaćbędziemy przywiązywały,będziemy przywiązywaćbędziecie przywiązywały,będziecie przywiązywaćbędą przywiązywały,będą przywiązywaćnbędę przywiązywało,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywało,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywało,będzie przywiązywaćczas zaprzeszłymprzywiązywałem byłprzywiązywałeś byłprzywiązywał byłprzywiązywaliśmy byliprzywiązywaliście byliprzywiązywali byliżprzywiązywałam byłaprzywiązywałaś byłaprzywiązywała byłaprzywiązywałyśmy byłyprzywiązywałyście byłyprzywiązywały byłynprzywiązywałom byłoprzywiązywałoś byłoprzywiązywało byłoforma bezosobowa czasu przeszłegoprzywiązywano tryb przypuszczającymprzywiązywałbym,byłbym przywiązywałprzywiązywałbyś,byłbyś przywiązywałprzywiązywałby,byłby przywiązywałprzywiązywalibyśmy,bylibyśmy przywiązywaliprzywiązywalibyście,bylibyście przywiązywaliprzywiązywaliby,byliby przywiązywaliżprzywiązywałabym,byłabym przywiązywałaprzywiązywałabyś,byłabyś przywiązywałaprzywiązywałaby,byłaby przywiązywałaprzywiązywałybyśmy,byłybyśmy przywiązywałyprzywiązywałybyście,byłybyście przywiązywałyprzywiązywałyby,byłyby przywiązywałynprzywiązywałobym,byłobym przywiązywałoprzywiązywałobyś,byłobyś przywiązywałoprzywiązywałoby,byłoby przywiązywałoimiesłów przymiotnikowy czynnymprzywiązujący, nieprzywiązujący żprzywiązująca, nieprzywiązująca przywiązujące, nieprzywiązujące nprzywiązujące, nieprzywiązująceimiesłów przymiotnikowy biernymprzywiązywanyprzywiązywaniżprzywiązywanaprzywiązywanenprzywiązywaneimiesłów przysłówkowy współczesnyprzywiązując, nie przywiązując rzeczownik odczasownikowyprzywiązywanie, nieprzywiązywanie ( koniugacja VIIIaformaliczba pojedynczaliczba mnoga1. sięczas teraźniejszyprzywiązuję sięprzywiązujesz sięprzywiązuje sięprzywiązujemy sięprzywiązujecie sięprzywiązują sięczas przeszłymprzywiązywałem sięprzywiązywałeś sięprzywiązywał sięprzywiązywaliśmy sięprzywiązywaliście sięprzywiązywali siężprzywiązywałam sięprzywiązywałaś sięprzywiązywała sięprzywiązywałyśmy sięprzywiązywałyście sięprzywiązywały sięnprzywiązywałom sięprzywiązywałoś sięprzywiązywało siętryb rozkazującyniech się przywiązujęprzywiązuj sięniech się przywiązujeprzywiązujmy sięprzywiązujcie sięniech się przywiązują pozostałe formyczas przyszłymbędę się przywiązywał,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywał,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywał,będzie się przywiązywaćbędziemy się przywiązywali,będziemy się przywiązywaćbędziecie się przywiązywali,będziecie się przywiązywaćbędą się przywiązywali,będą się przywiązywaćżbędę się przywiązywała,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywała,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywała,będzie się przywiązywaćbędziemy się przywiązywały,będziemy się przywiązywaćbędziecie się przywiązywały,będziecie się przywiązywaćbędą się przywiązywały,będą się przywiązywaćnbędę się przywiązywało,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywało,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywało,będzie się przywiązywaćczas zaprzeszłymprzywiązywałem się byłprzywiązywałeś się byłprzywiązywał się byłprzywiązywaliśmy się byliprzywiązywaliście się byliprzywiązywali się byliżprzywiązywałam się byłaprzywiązywałaś się byłaprzywiązywała się byłaprzywiązywałyśmy się byłyprzywiązywałyście się byłyprzywiązywały się byłynprzywiązywałom się byłoprzywiązywałoś się byłoprzywiązywało się byłoforma bezosobowa czasu przeszłegoprzywiązywano siętryb przypuszczającymprzywiązywałbym się,byłbym się przywiązywałprzywiązywałbyś się,byłbyś się przywiązywałprzywiązywałby się,byłby się przywiązywałprzywiązywalibyśmy się,bylibyśmy się przywiązywaliprzywiązywalibyście się,bylibyście się przywiązywaliprzywiązywaliby się,byliby się przywiązywaliżprzywiązywałabym się,byłabym się przywiązywałaprzywiązywałabyś się,byłabyś się przywiązywałaprzywiązywałaby się,byłaby się przywiązywałaprzywiązywałybyśmy się,byłybyśmy się przywiązywałyprzywiązywałybyście się,byłybyście się przywiązywałyprzywiązywałyby się,byłyby się przywiązywałynprzywiązywałobym się,byłobym się przywiązywałoprzywiązywałobyś się,byłobyś się przywiązywałoprzywiązywałoby się,byłoby się przywiązywałoimiesłów przymiotnikowy czynnymprzywiązujący się, nieprzywiązujący siężprzywiązująca się, nieprzywiązująca sięprzywiązujące się, nieprzywiązujące sięnprzywiązujące się, nieprzywiązujące sięimiesłów przysłówkowy współczesnyprzywiązując się, nie przywiązując sięrzeczownik odczasownikowyprzywiązywanie się, nieprzywiązywanie się przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: ( przyzwyczajać się antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. przywiązanie n związki frazeologiczne: przywiązywać wagę etymologia: uwagi: tłumaczenia: arabski: ( تعلق ( ربط niemiecki: ( anbinden; ( binden polski język migowy: źródła: Rozbijanie związków frazeologicznych3 (60%) 2 votes Rozbijanie związków frazeologicznych – co to oznacza? Rozbijanie związków frazeologicznych oraz kontaminacja – czyli łączenie części dwóch różnych związków w jeden frazeologizm to błędy, które są szczególnie częste w mowie potocznej. Zdarza się jednak, że napotykam je także w czasie korekty prac dyplomowych. Na czym polegają i jak ich unikać? Znaczenie frazeologizmów nie wynika bezpośrednio ze znaczenia tworzących je słów. To dlatego dzieci tak często zadają nam pytania w rodzaju: Co to znaczy „mieć serce na dłoni”? Ponieważ język polski obfituje we frazeologizmy, często – także podczas poprawy prac magisterskich i licencjackich – zdarza mi się widzieć rozbite związki frazeologiczne. Zjawisko to przybiera zwykle formę zamiany kolejności wyrazów w związku. Dla przykładu „iść po najmniejszej linii oporu” zamiast „iść po linii najmniejszego oporu”. Zamiana jednego z nich na inny wyraz bliskoznaczny. Dla przykładu „ciężki orzech do zgryzienia” zamiast „twardy orzech do zgryzienia”. Zobaczcie, czym jeszcze owocują ingerencje w związki frazeologiczne: „W silnym stopniu” – powinno być „w znacznym stopniu” lub „w dużym stopniu”. Nie należy zamieniać oryginalnie występujących w związkach wyrazów innymi. Nawet jeśli ich znaczenie jest podobne. Nie tworzymy również konstrukcji analogicznych do istniejących związków frazeologicznych. Np. „iść na pierwszy ogień” to poprawne sformułowanie, ale „iść na drugi / trzeci ogień” już nie. Nie łączymy składników dwóch bliskoznacznych frazeologizmów. Np. niepoprawne wyrażenie „przywiązywać uwagę do czegoś”. Powstałe jako wynik skrzyżowania „przywiązywać do czegoś wagę” i „zwracać na coś uwagę”. „Broczyć potem”, utworzone od zwrotów „broczyć krwią” i „zalać się potem”. Zakazane jest też włączanie do związku frazeologicznego elementów obcych. Nie chodzi tu o zapożyczenia frazeologiczne, lecz o rozbijanie stałych frazeologizmów elementami pochodzącymi z analogicznych frazeologizmów obcych. Np. niepoprawne „stanowić nieprzebytą ścianę” zamiast „stanowić nieprzebyty mur”. Nagminne jest także rozbijanie związku frazeologicznego niepotrzebnymi wtrąceniami. Najczęściej w postaci „tak zwany”, „przysłowiowy”. Np. „Lider debaty zapędził prowadzącego w tak zwany kozi róg”. Inaczej „Nie pojechałam na wakacje z moją siostrą i jej chłopakiem, bo nie chciałam być, jak to się mówi, piątym kołem u wozu”. Takie wtręty są zupełnie zbędne. Jeśli frazeologizmy nadal sprawiają Wam problemy, polecam sięgnięcie do Słownika frazeologicznego języka polskiego lub zwrócenie się do mnie w celu wykonania profesjonalnej korekty pracy dyplomowej.

przywiązywać do czegoś uwagę